本报北京6月20日讯(记者 张东)经国务院批准,外语中文译写规范部际联席会议制度日前正式建立。为落实外语中文译写规范部际协调机制,部际联席会议专家委员会成立会今天在京召开。部际联席会议召集人、教育部副部长、国家语委主任李卫红出席会议并讲话。
李卫红指出,要充分认识外语中文译写规范工作的重要意义。近年来汉语中的外来词激增,丰富和发展了汉语语言,增强了接纳世界先进科学、沟通东西方文化的能力,另一方面由于存在日趋严重的译写不统一、使用不规范等现象,增加了人们语言交际的困难,引起了社会各界的广泛关注和中央领导的高度重视。因此,要采取有力措施加强外语中文译写规范工作。
李卫红指出,做好规范外语中文译写,提高语言服务能力,是贯彻落实党和国家语言文字政策、法律法规的迫切需要,是适应新时期我国改革开放和现代化建设的迫切需要,也是提升国家软实力、推动社会主义文化大发展大繁荣的迫切需要。
李卫红强调,扎实开展外语中文译写规范工作,要重点抓好三个方面的工作:加强统筹协调,健全工作机制;加强检测研究,遵循发展规律;加强宣传引导,突出重点领域。她希望专家委员会充分发挥作用,要尽快建立健全专家委员会译写和审议工作制度,并要求联席会议办公室要主动做好保障服务。